|
By Abhirama Bhattar
azhakukku oruvarum ovvaatha valli, aru
maRaikaL
pazhakich chivantha padhaampuyaththaaL, pani maa madhiyin
kuzhavith thirumudik kOmaLa yaamaLaik kombu irukka-
izhavuRRu nNinRa nNenchE!-irankEl, unakku en kuRaiyE?...71
Beauty of hers that is beyond compare,
Oh tired mind of mine.
When she who has the reddest feet
By walking in the way of Vedas, our books great,
When she who is like the tender climbing plant,
With the crescent in her head,
And when she who is youthful in colour green,
Is there, never will there be, problems for me.
enkuRai theeranNinRu ERRukinREn; ini yaan
piRakkil,
nNin kuRaiyE anRi yaar kuRai kaaN?-iru neeL visumbin
min kuRai kaatti melikinRa nEr idai melliyalaay!-
than kuRai theera, emkOn chadai mEl vaiththa thaamaraiyE...72
Problems for me to disappear,
I worship thee, oh mother,
And if I am again born in the world so cruel,
It is your problem not mine,
Oh Goddess who has a hip like the lightning in the sky.
Because for his problem to solve when you were irate,
Our lord Shiva kept his head on thine feet,
Which is like the lotus that is red.
thaamam kadambu, padai pancha paaNam,
thanuk karumbu,
yaamam vayiravar Eththum pozhuthu; emakku enRu vaiththa
chEmam thiruvadi, chenkaikaL naaNnku, oLi chemmai, ammai
naamam thiripudai, onRodu iraNdu nNayanankaLE...73
Red colour she kept,
Kadamba flowers she kept,
Five flower arrows she kept,
Bow made of sweet cane she kept,
The midnight time when Lord Bhairava,
Was worshipped she kept.
But for me who sings her praise,
Kept she her lotus-like feet.
Also kept she her name,
As the beauty of Tripura,
And her two merciful eyes.
nayanankaL moonRudai naathanum, vEthamum,
naaraNanum,
ayanum paravum abiraama valli adi iNaiyaip
payan enRu koNdavar, paavaiyar aadavum paadavum, pon
chayanam porunthu thamaniyak kaavinil thankuvarE...74
Three-eyed Shiva, the four Vedas,
The Lord Vishnu and God Brahma,
Praise the holy feet of Abhirami.
If one thinks her holy feet,
As his only our only begotten wealth,
Then he would be in the world of Indra,
And see the dances and songs from maidens fine,
In the shadow of the all wish giving tree,
And be there and forever live.
:thankuvar, kaRpaka thaaruvin nNeezhalil;
thaayar inRi
mankuvar, maNNil vazhuvaay piRaviyai;-maal varaiyum,
ponku uvar aazhiyum, eerEzh puvanamum, pooththa unthik
konku ivar poonkuzhalaaL thirumEni kuRiththavarE...75
Live they will in the shadow of wish giving tree,
And will never be born,
To another mother again,
If they raise above the seas,
And above the fourteen worlds,
And body of mother with flowery hair, only think.
kuRiththEn manaththil nNin kOlam ellaam;
nNin kuRippu aRinthu
maRiththEn maRali varukinRa nErvazhi; vaNdu kiNdi
veRiththEn avizh konRai vENip piraan oru kooRRai, meyyil
paRiththE, kudipukuthum pancha paaNa payiraviyE...76
Thought of thee and thine grace,
Helped me stop the God of Death in his way.
Oh you who is in the left side,
Of Lord Shiva, who wears the garland of iris,
Followed by flying bees for their scent,
Oh mother Bhairavi.
payiravi, panchami, paasaankucai, pancha
paaNi, vanchar
uyir avi uNNum uyar chaNdi, kaaLi, oLirum kalaa
vayiravi, maNdali, maalini, chooli, varaaki - enRE
cheyir avi nNaanmaRai chEr thirunNaamankaL cheppuvarE...77
Bhairavi, Panchami, Pasangusa,
Panchabani, Kali, Mandali, Malini, Sooli, Varahi,
Chandi who takes the life of bad ones,
And greatly glittering Vairavi,
All these names the four Vedas,
Tell thine devotees to chant.
cheppum kanaka kalachamum pOlum
thirumulaimEl
appum kaLapa abiraama valli, aNi tharaLak
koppum, vayirak kuzhaiyum, vizhiyin kozhunkadaiyum,
thuppum, nilavum ezhuthivaiththEn, en thuNai vizhikkE...78
Chant they that thine breasts are like,
The ivory box and like the golden pot,
Applied with perfumed sandal paste,
Oh Abhirama Valli.
Thine necklace of pearl, ear studs of diamond,
Merciful eyes, coral mouth and pearl white teeth,
I have written,
Are the only companions for my dying eyes.
vizhikkE aruL uNdu, abiraama vallikku;
vEdham chonna
vazhikkE vazhipada nenchu uNdu emakku; avvazhi kidakka,
pazhikkE chuzhanRu, vem paavankaLE cheythu, paazh narakak
kuzhikkE azhunthum kayavar thammOdu, enna koottu iniyE?...79
Eyes of Abhiramavalli has divine grace,
And I have the mind,
That worships her as the Vedas tell.
When that royal path I have,
Why should I only now sin,
And fall in the hell forever,
By the bad people's company.
koottiyavaa ennaith than adiyaaril, kodiya
vinai
ottiyavaa, eNnkaN Odiyavaa, thannai uLLavaNNam
kaattiyavaa, kaNda kaNNum manamum kaLikkinRavaa,
aattiyavaa nadam--aadakath thaamarai aaraNankE...80
Company of thine devotees that you gave,
Trouble-free life that you gave,
Entry thine into my mind fast,
From where you made me act,
And appeared thou before me in thine true form,
As my eyes danced madly at thine sight,
All these are but,
Thine will and drama,
Oh, my beautiful Goddess.
(Translated by
P R Ramachander)
(Transliteration into English by Vasanthi Ramesh)
http://www.geocities.com/ramya475/GeneralIndex.htm
|